
|
Precio:
USD$30.25
Título:
Arte de el Idioma Mexicano. En México por Francisco Rivera Calderón, 1713, 14 p. de preliminares + 80 de texto.
Autor:
PÉREZ, fray Manuel (O.S.A.)
Facsimilar de:
1713
A las tres gramáticas elaboradas en el siglo XVI y a las cinco del XVII se suman seis más que se redactaron en el último siglo de vida novohispana. Adelantaré los nombres de sus autores: fray Manuel Pérez, fray Francisco de Avila, Carlos de Tapia Zenteno, José Agustín de Aldama y Guevara, Jerónimo Tomás de Aquino Cortés y Zedeño y Rafael Sandoval. Como veremos, cada una de ellas contiene alguna aportación de importancia para la lingüística.
La primera es, como ya se ha dicho, la de fray Manuel Pérez de 1713. Su autor, agustino, además de ser cura-ministro de la Parroquia del Real Colegio de San Pablo, fue también por muchos años catedrático de náhuatl en la Real y Pontificia Universidad de México. Recordaré de paso que en aquel mismo año de 1713, fray Manuel publicó una obra muy interesante, también en náhuatl, de contenido religioso. Me refiero al Farol Indiano y guía de Curas de Indios, que será descrita al tratar de los impresos religiosos.
Esta primera gramática del XVIII sigue una estructura tradicional. Divide Pérez su obra en cinco capítulos, de los cuales los tres primeros se ocupan de la morfología: nombre, pronombre, verbo, preposición, etcétera. El cuarto trata de la sintaxis o composición y el quinto, de las cantidades de las sílabas y de los acentos. Sigue bastante de cerca la estructura de Rincón y Vetancurt.
En las páginas preliminares se incluye el parecer de fray Francisco Rodríguez, franciscano, nahuatlato, el cual afirma que, "como gran maestro de la lengua, Pérez se adelanta a los Bautistas, Galdo, Carochis y Vetancures". Es seguro que el lector del Arte encontrará este comentario muy generoso. El libro es claro, sencillo y breve, pero en modo alguno comparable a la gramática de Carochi. Ahora bien, es indudable que tiene sus atractivos. Por ejemplo, el señalar con estrellitas las novedades que no constan en otras partes; o también la inclinación que muestra el autor por incluir etimologías. Y desde luego interesante es también el capítulo primero intitulado "De las pronunciaciones en nombres y verbos". Es un capítulo breve y en él se ofrecen datos muy precisos acerca de cómo pronunciar ciertas letras del mexicano. Estos datos están basados en la propia experiencia del autor, el cual dice en el “Prólogo”, "me costó el estar en el retiro de la celda haciendo gestos y visages para descubrir en la cavidad bucal la situación de cada pronunciación". Este hecho muestra un gran interés de Pérez por la fonética, empeño que se completa al hacer constantes referencias a las variantes entre el náhuatl de México y el de la tierra caliente, al sur de la metrópoli.
A diferencia de otras gramáticas novohispanas, la de fray Manuel nunca se ha vuelto a publicar.
|